在台灣的時候也是常常看到 很多商品會印上日文字 但很多都是錯的

                          有時候會看不懂他們在寫什麼 有些翻的很有趣       

                         

                           (下圖) 乍看很普通            

                        

 

                             (下圖)  正面是英文的

                            Hi-Protein  高蛋白

                            Hi-Calcium  高鈣

                             Hi-Fibre   高纖

                              ....等等

                             

 

 

                           (下圖) 背面日文翻譯  

                            こんにちは蛋白質 (中文意思是: 您好 蛋白質)

             こんにちはカルシウム (中文意思是: 您好 鈣質 )

             こんにちは繊維  (中文意思是: 您好 繊維質 )

                              ....等等

                              注:こんにちは是日文的打招呼語 您好午安,日安的意思喔!!

                           

                          蠻有趣的翻譯...  因該是把英文的 Hi 直接翻譯成こんにちは(您好) 了吧....

                          大家買東西要小心喔! 不是印上日文就是日本進口的捏!!!

                           請商家要有良心 不要隨便印上日文就抬高價錢來賣喔!!!!!!!!!!!!!!

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    moki99 發表在 痞客邦 留言(23) 人氣()